10/04/16 ● A espera chegou ao fim! Estamos disponibilizando a tradução do penúltimo capítulo de TALES OF MONKEY ISLAND!

10/03/16 ● Estamos disponibilizando a tradução de dois jogos da série TEX MURPHY: THE PANDORA DIRECTIVE e TESLA EFFECT. Cuidado por onde anda!

19/01/16 ● Agora é possível jogar LIFE IS STRANGE com legendas em português! Jogo considerado um dos melhores de 2015 :)

29/11/15 ● Jogue agora o LUCASARTS ADVENTURE PACK do Steam em português! Se ainda não tem, compre agora por apenas R$ 4,99!

08/11/15 ● Já jogou ALL THE WAY DOWN? Em meio a uma forte nevasca, ajude um homem perdido em um obscuro vilarejo a encontrar abrigo.

Setembro 21, 2017, 12:49:41 *
Bem-vindo, Visitante. Por favor faça o Login ou Registro.

Login com nome de usuário, senha e duração da sessão
Notícias: Projetos de criação de adventures nacionais você encontra no blog do grupo AdventureArts! Acesse agora e comente aqui!
 

   Home   Ajuda Pesquisa Login Registrar  

Páginas: [1]
  Imprimir  
Autor Tópico: Como Traduzir Jogos Feitos No AGS  (Lida 7428 vezes)
Agosto 20, 2015, 05:24:00
GuybrushMonkey97
VIP
Novato
*
Mensagens: 38


It's me, Guybrush Threepwood, mighty pirate!


« : Agosto 20, 2015, 05:24:00 »

     Eu tenho bastante tempo, e realmente poderia ajudar com as traduções, mas não tenho ideia de como se faz. Gostaria de começar com algo mais básico, como com um jogo feito no AGS.
« Última modificação: Setembro 03, 2015, 01:02:45 por GuybrushMonkey97 » Registrado
Agosto 21, 2015, 01:46:17
RafaelGC
ADM
Sábio
*****
Mensagens: 604


'Morte gosta de gatos'


WWW
« Responder #1 : Agosto 21, 2015, 01:46:17 »

Olá amigo. Gostaria de iniciar algum projeto em específico?

Pois tenho uma vaga de tradutor no projeto Discworld, caso tenha interesse.

Quanto a traduzir jogos no sistema AGS, o membro Ner0 fez uma série de postagem explicando um pouco do processo: http://bit.ly/1Osw7R9
Registrado
Agosto 21, 2015, 02:25:27
GuybrushMonkey97
VIP
Novato
*
Mensagens: 38


It's me, Guybrush Threepwood, mighty pirate!


« Responder #2 : Agosto 21, 2015, 02:25:27 »

Muito obrigado pela oferta da vaga, mas nunca traduzí nenhum jogo, e gostaria de começar com algo mais básico. Tenho o jogo "Ben There, Dan That", então vou tentar começar com ele. Ah, e obrigado pelo link das postagens!

EDIT: Você saberia que programa uso para chegar ao arquivo de texto? E se preciso pedir a permissão do desenvolvedor?
« Última modificação: Setembro 23, 2015, 11:36:57 por GuybrushMonkey97 » Registrado
Agosto 23, 2015, 11:03:46
ner0
VIP
Novato
*
Mensagens: 28



« Responder #3 : Agosto 23, 2015, 11:03:46 »

Muito obrigado pela oferta da vaga, mas nunca traduzí nenhum jogo, e gostaria de começar com algo mais básico. Tenho o jogo "Ben There, Dan That", então vou tentar começar com ele. Ah, e obrigado pelo link do tutorial!

EDIT: Você saberia que programa uso para chegar ao arquivo de texto? E se preciso pedir a permissão ao desenvolvedor?
Não tenho muito tempo e então preferi fazer um pequeno video de como atingir o primeiro objetivo.
https://www.youtube.com/watch?v=-_9c2qNwd0M

Descarregar o programa AGSTool através de um link abaixo:
http://www75.zippyshare.com/v/CcM29TFD/file.html
http://www.mediafire.com/download/v21ah19v54omt2s/AGSTool_v1.6.4.zip
https://mega.nz/#!6oAQALLI!YkSs5Zlb5PmrEglx_vBPq2ZctxWQUc3XCZQAHtZNfYY

O exemplo no vídeo cobre a parte de obter/traduzir os diálogos.
Depois existem pelo menos mais duas coisas que precisam ser feitas para além da tradução dos diálogos:
- Traduzir "texto" em imagens (sprites);
- Adicionar caracteres em falta ao(s) tipo(s) de letra do jogo. No vídeo é possível ver que os caracteres "é" e "á" não existem e então são substituídos por outra combinação de caracteres sem sentido.
Registrado

Agosto 23, 2015, 01:06:17
RafaelGC
ADM
Sábio
*****
Mensagens: 604


'Morte gosta de gatos'


WWW
« Responder #4 : Agosto 23, 2015, 01:06:17 »

Fantástico Ner0, muito obrigado pelas informações, ótimo vídeo explicativo!

@GuybrushMonkey97 , assim que fizer os testes e conseguir resultados, nos avise aqui no fórum!
Registrado
Agosto 23, 2015, 09:39:44
GuybrushMonkey97
VIP
Novato
*
Mensagens: 38


It's me, Guybrush Threepwood, mighty pirate!


« Responder #5 : Agosto 23, 2015, 09:39:44 »

Valeu ner0!

@RafaelGC Com certeza avisarei!
« Última modificação: Setembro 03, 2015, 01:03:15 por GuybrushMonkey97 » Registrado
Agosto 27, 2015, 03:03:11
GuybrushMonkey97
VIP
Novato
*
Mensagens: 38


It's me, Guybrush Threepwood, mighty pirate!


« Responder #6 : Agosto 27, 2015, 03:03:11 »

   Com o AGS Tool (mais uma vez obrigado pelo programa!), consegui traduzir alguns itens do Ben There, Dan That. Porém, como faz muito tempo que joguei o jogo, pretendo jogá-lo mais uma vez para a tradução ficar coerente. Então resolví testar o programa com jogos "menores". Porém nenhum deles mostrou as falas quando usei o programa, só objetos. Vocês sabem porque isso acontece?

Jogo que testei: http://gamejolt.com/games/all-the-way-down/43678

Pretendo traduzir esse jogo antes. Apesar de achá-lo um pouco curto, ele com certeza merece uma tradução.
« Última modificação: Setembro 23, 2015, 11:40:19 por GuybrushMonkey97 » Registrado
Agosto 27, 2015, 10:13:53
ner0
VIP
Novato
*
Mensagens: 28



« Responder #7 : Agosto 27, 2015, 10:13:53 »

É verdade, o AGS Tool não funciona corretamente com esse jogo, não sei bem porquê...
Mas mesmo assim parece ser possível usando uma outra aplicação e uma abordagem um pouco mais técnica.
Para isso será necessário o TRS Generator e um editor hexadecimal (eu uso o HxD)

Primeiro, transfere o TRS Generator:
  http://www63.zippyshare.com/v/EtOE1dVb/file.html
  http://www.mediafire.com/download/bkz1x7mxxkgqqjn/TRSGenerator_v1.0.zip
  https://mega.nz/#!CoAjyTAY!iD-LsNw-5j0DfXSnRg2Nz5UfhP7lfXne72YORSBF67M

De seguida, vê o vídeo que gravei onde explico em detalhe o que deve ser feito:
https://www.youtube.com/watch?v=xn_s1v9JgyY
Registrado

Agosto 28, 2015, 10:43:29
GuybrushMonkey97
VIP
Novato
*
Mensagens: 38


It's me, Guybrush Threepwood, mighty pirate!


« Responder #8 : Agosto 28, 2015, 10:43:29 »

Traduzi todo o texto que estava nos arquivos ".trs" que extraí. Mas, infelizmente, tenho alguns problemas:

1) Mais uma vez, o texto não está completo. Faltam os diálogos da balconista e do dono do pub.
2) Os caracteres faltando. Eu tentei editar a fonte nos arquivos do jogo com o FontForge, para adicionar os caracteres que estavam faltando, mas ele não suporta as mudanças. Aparecem várias mensagens de "self-intersect".
3)O texto nos sprites. Esses eu acho que não vou conseguir traduzir sozinho, sendo que as imagens estão desfocadas nos arquivos do jogo.

P.S: desculpa por ficar pedindo tudo. É minha primeira experiência com tradução, e não consigo achar as respostas em lugar nenhum! Valeu pelo apoio!
« Última modificação: Setembro 23, 2015, 11:38:37 por GuybrushMonkey97 » Registrado
Agosto 29, 2015, 10:05:55
ner0
VIP
Novato
*
Mensagens: 28



« Responder #9 : Agosto 29, 2015, 10:05:55 »

Traduzi todo o testo que estava nos arquivos ".trs" que extraí. Mas, infelizmente, tenho alguns problemas:

1) Mais uma vez, o texto não está completo. Faltam os diálogos da balconista e o do dono do pub.
2) Os caracteres faltando. Eu tentei editar a fonte nos arquivos do jogo com o FontForge, para adicionar os caracteres que estavam faltando, mas ele não suporta as mudanças. Aparecem várias mensagens de "self-intersect".
3)O texto nos sprites. Esses eu acho que não vou conseguir traduzir sozinho, sendo que as imagens estão desfocadas nos arquivos do jogo.

P.S: desculpa por ficar pedindo tudo. É minha primeira experiência com tradução, e não consigo achar as respostas em lugar nenhum! Valeu pelo apoio!

1. Partilha o teu trs com os textos que tens até agora.
2. Partilha a tua fonte para dar uma vista de olhos
3. Vamos tentar, dá alguns exemplos concretos.
Registrado

Agosto 29, 2015, 10:52:41
RafaelGC
ADM
Sábio
*****
Mensagens: 604


'Morte gosta de gatos'


WWW
« Responder #10 : Agosto 29, 2015, 10:52:41 »

@GuybrushMonkey97, recomendo você criar uma conta do Dropbox e hospedar o jogo e todos os arquivos que você gerou até agora.

https://youtu.be/gRfJwLnWwdI

Depois deixe a pasta para acesso público via hiperlink (lá no painel do site do Dropbox mesmo), e poste o link aqui no fórum. Assim o ner0 vai conseguir avaliar os arquivos e te auxiliar
Registrado
Agosto 29, 2015, 03:09:46
GuybrushMonkey97
VIP
Novato
*
Mensagens: 38


It's me, Guybrush Threepwood, mighty pirate!


« Responder #11 : Agosto 29, 2015, 03:09:46 »

Aqui está tudo que fiz até agora: <link retirado>

1) O arquivo que já traduzí é o "Portuguese.trs". O arquivo "Portuguese.tra" já está vinculado ao jogo, e está atualizado com todas as modificações que fiz no arquivo .trs. Estão faltando trechos de diálogo e alguns itens da interface, como o "Usar ... com ...".

2) A fonte é o arquivo "agsfnt0.ttf", encontrado na pasta "deepuns3". Acho que tem algo a ver com a imagem "spr00116" (leia 0 próximo item)

3) Todos os sprites do jogo se encontram na pasta "acsprset", encontrada na pasta "deepuns". Essas são as imagem que precisam ser traduzidas: spr00074, spr00116 (caso tenhamos que editá-lo para configurar a fonte), spr00148, spr00350 (caso formos botar os créditos da tradução), spr00351, spr00352, spr00353 e spr00354.

Caso queiram que eu faça uma pasta compartilhada, para vocês poderem editar os arquivos também, me mandem uma Mensagem Privada com seus emails.
« Última modificação: Setembro 23, 2015, 11:41:47 por GuybrushMonkey97 » Registrado
Agosto 30, 2015, 02:26:05
ner0
VIP
Novato
*
Mensagens: 28



« Responder #12 : Agosto 30, 2015, 02:26:05 »

1) O arquivo que já traduzí é o "Portuguese.trs". O arquivo "Portuguese.tra" já está vinculado ao jogo, e está atualizado com todas as modificações que fiz no arquivo .trs. Estão faltando trechos de diálogo e alguns itens da interface, como o "Usar ... com ...".

Vou começar por ajudar com isso para poderes continuar a tradução. Vê esse vídeo :
https://www.youtube.com/watch?v=VqOvd-DyRjM

Depois vou ver a questão dos caracteres com acento (fonte) e mais tarde os sprites.
No entanto, não vou ajudar na edição dos sprites, apenas vou explicar como funciona/fazer você mesmo.
Registrado

Agosto 30, 2015, 05:16:57
ner0
VIP
Novato
*
Mensagens: 28



« Responder #13 : Agosto 30, 2015, 05:16:57 »

2) A fonte é o arquivo "agsfnt0.ttf", encontrado na pasta "deepuns3". Acho que tem algo a ver com a imagem "spr00116" (leia 0 próximo item)

Infelizmente parece que atingimos um obstáculo incontornável com as fontes, aconselho a desistir da tradução deste jogo imediatamente a não ser que consiga ajuda dos autores do jogo.

Na verdade o jogo não usa o arquivo agsfnt0.ttf para o rendering do tipo de letra, apesar de serem a mesma fonte (BetterPixels). Após alguns testes e pesquisa concluí que o jogo usa um plugin (ags-spritefont-plugin) que mapeia as fontes com origem num sprite BMP, spr00116, que contém todas as letras e símbolos usados, penso que seja por razões de estética.

O problema é claro, tendo em conta que o mapeamento é feito no código-fonte do jogo da seguinte forma:
Código:
SetGlyph(0, 32, 8, 8, 10, 30);
Ou seja, mesmo conseguindo editar o sprite e acrescentar os caracteres em falta, não nos é possível acrescentar os mapeamentos necessários no código fonte para os caracteres adicionais. Também existe a questão de que os próprios autores teriam que adicionar os novos caracteres ao sprite, adicionar os mapeamentos para cada um dos novos caracteres e, por fim, recompilarem o jogo na sua totalidade... improvável.

Esta foi a primeira vez que encontrei este plugin em uso e, infelizmente, não vejo forma de resolver o problema numa capacidade "não-oficial". Não sei se seria possível "hackear" o executável do jogo para prevenir o uso do plugin e recair por defeito à fonte TTF. Mas sendo este um "treino" sobre a tradução de jogos AGS, honestamente não me parece razoável o esforço necessário para tentar atingir o objetivo.

Apenas lamento não ter tido conhecimento deste factor antes de te teres empenhado na sua tradução.
No futuro todas os critérios deverão ser avaliados antes de começar, neste caso o excesso de confiança com projetos anteriores levou-me a assumir que este não seria diferente.
Registrado

Agosto 30, 2015, 10:11:10
GuybrushMonkey97
VIP
Novato
*
Mensagens: 38


It's me, Guybrush Threepwood, mighty pirate!


« Responder #14 : Agosto 30, 2015, 10:11:10 »

Obrigado por tudo ner0! Mesmo que não dê para fazer essa tradução por causa das fontes, vai me ajudar bastante em projetos futuros! Acho que vou jogar o Ben There, Dan That de novo e começar com ele então. Estou mudando o nome desse tópico para "Como Traduzir Jogos Feitos No AGS", pois pode ajudar outros membros do fórum no futuro .
« Última modificação: Setembro 03, 2015, 01:05:03 por GuybrushMonkey97 » Registrado
Setembro 04, 2015, 07:26:03
ner0
VIP
Novato
*
Mensagens: 28



« Responder #15 : Setembro 04, 2015, 07:26:03 »

Obrigado por tudo ner0! Mesmo que não dê para fazer essa tradução por causa das fontes, vai me ajudar bastante em projetos futuros! Acho que vou jogar o Ben There, Dan That de novo e começar com ele então. Estou mudando o nome desse tópico para "Como Traduzir Jogos Feitos No AGS", pois pode ajudar outros membros do fórum no futuro .

Há alguns dias tive uma ideia mas decidi esperar pelo fim da semana para experimentar.
Então, fiz uma alteração ao DLL do plugin SpriteFont para impedir o rendering da fonte de sprite.
Dessa forma o jogo usa o motor de rendering de fontes por defeito e é então possível usar uma fonte própria.
O único "contra" é que assim a fonte perde o efeito gradiente e fica mais feia, ver screenshots:

Font Rendering original (SpriteFont)



Font Rendering por defeito (AGS)



Mesmo assim, deixo a DLL alterada em anexo. 
Registrado

Setembro 04, 2015, 10:29:02
RafaelGC
ADM
Sábio
*****
Mensagens: 604


'Morte gosta de gatos'


WWW
« Responder #16 : Setembro 04, 2015, 10:29:02 »

Citar
Há alguns dias tive uma ideia mas decidi esperar pelo fim da semana para experimentar.
Então, fiz uma alteração ao DLL do plugin SpriteFont para impedir o rendering da fonte de sprite.
Dessa forma o jogo usa o motor de rendering de fontes por defeito e é então possível usar uma fonte própria.
O único "contra" é que assim a fonte perde o efeito gradiente e fica mais feia, ver screenshots:

Mesmo assim, deixo a DLL alterada em anexo.  

Luís, seu empenho é invejável. Obrigado por ser assim
Registrado
Setembro 05, 2015, 06:42:31
ner0
VIP
Novato
*
Mensagens: 28



« Responder #17 : Setembro 05, 2015, 06:42:31 »

Luís, seu empenho é invejável. Obrigado por ser assim

Obrigado pelo elogio.  Sorridente
Registrado

Setembro 08, 2015, 01:12:55
GuybrushMonkey97
VIP
Novato
*
Mensagens: 38


It's me, Guybrush Threepwood, mighty pirate!


« Responder #18 : Setembro 08, 2015, 01:12:55 »

Há alguns dias tive uma ideia mas decidi esperar pelo fim da semana para experimentar.
Então, fiz uma alteração ao DLL do plugin SpriteFont para impedir o rendering da fonte de sprite.
Dessa forma o jogo usa o motor de rendering de fontes por defeito e é então possível usar uma fonte própria.
O único "contra" é que assim a fonte perde o efeito gradiente e fica mais feia, ver screenshots:

Mesmo assim, deixo a DLL alterada em anexo.  

Valeu ner0! Vou tentar terminar a tradução então!
@RafaelGC Se você não tivesse sugerido o Dropbox, eu teria perdido todos os arquivos!
Registrado
Setembro 08, 2015, 03:13:39
RafaelGC
ADM
Sábio
*****
Mensagens: 604


'Morte gosta de gatos'


WWW
« Responder #19 : Setembro 08, 2015, 03:13:39 »

Há alguns dias tive uma ideia mas decidi esperar pelo fim da semana para experimentar.
Então, fiz uma alteração ao DLL do plugin SpriteFont para impedir o rendering da fonte de sprite.
Dessa forma o jogo usa o motor de rendering de fontes por defeito e é então possível usar uma fonte própria.
O único "contra" é que assim a fonte perde o efeito gradiente e fica mais feia, ver screenshots:

Mesmo assim, deixo a DLL alterada em anexo.  

Valeu ner0! Vou tentar terminar a tradução então!
@RafaelGC Se você não tivesse sugerido o Dropbox, eu teria perdido todos os arquivos!

Essas hospedagens na nuvem salvam vidas. o Google Drive já me salvou de uma enrascada gigantesca uma vez, por isso recomendo todos usarem, principalmente para guardar arquivos de constante atualização.
Registrado
Setembro 13, 2015, 06:22:07
ner0
VIP
Novato
*
Mensagens: 28



« Responder #20 : Setembro 13, 2015, 06:22:07 »

Traduzi todo o testo que estava nos arquivos ".trs" que extraí. Mas, infelizmente, tenho alguns problemas:

2) Os caracteres faltando. Eu tentei editar a fonte nos arquivos do jogo com o FontForge, para adicionar os caracteres que estavam faltando, mas ele não suporta as mudanças. Aparecem várias mensagens de "self-intersect".

Vê este vídeo:
https://www.youtube.com/watch?v=hIkGcpAq8cs
Registrado

Páginas: [1]
  Imprimir  
 
Ir para:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines